La FESOCA està participant col·laborativament en el procés de traducció de l'anglès al català de les directrius internacionals WCAG 2.1, que són les pautes d'accessibilitat al contingut web. El projecte el lidera la Universitat de Barcelona (UB) i un conjunt de facultats i compta amb la participació d'altres entitats del sector de la discapacitat.
Actualment els criteris de conformitat de les WCAG 2.1 en relació amb la llengua de signes i els serveis d'interpretació, entre d'altres, que ha de complir l'Estat i les comunitats autònomes són els criteris de la doble A (AA) i la implementació dels esmentats recursos d'accessibilitat comunicativa encara no són obligatoris però sí que s'encoratja els Estats a fer-ho.
Pel que fa a l'accessibilitat web, a l'Estat disposem del Reial Decret 1112/2018 sobre accessibilitat dels llocs web i aplicacions per a dispositius mòbils del sector públic, normativa en què la FESOCA ha participat fent observacions des de l'àrea d'Accessibilitat. La norma estableix uns terminis d'aplicació que van del 2019 al 2021 i encara hi ha retards en la implementació.
Us deixem uns enllaços per si voleu ampliar la informació:
Web d’ADAPTABIT: https://www.ub.edu/adaptabit/wcag21/comunicat.html
Web de la Universitat de Barcelona: https://www.ub.edu/web/ub/ca/menu_eines/noticies/2022/11/011.html
La nostra intenció és continuar treballant i col·laborant perquè a les noves versions de les WCAG s'incorpori tant la llengua de signes com els serveis d'interpretació com a mitjans d'accessibilitat informativa i comunicativa a webs i apps, de forma obligatòria (criteri de triple conformitat o AAA ). Actualment s'està ultimant la validació de la traducció. Us mantindrem informats.